Termi:CamelCase

Kotoistuswiki

Loikkaa: valikkoon, hakuun

Tätä käännöstermiä ei ole vielä hyväksytty.

Englanninkielinen termi
CamelCase
Ehdotetut käännökset
kamelityyli, KyttyräKirjoitus, CamelCase (jätetään kääntämättä), Kyttyrätyyli


Sisällysluettelo

Perustelut

Selitys

CamelCase tarkoittaa yleisesti sanojen yhdistämistä yhdeksi pötköksi siten, että kukin erillinen sana aloitetaan isolla alkukirjaimella (VaikkapaEsimerkiksiNäin).

Ohjelmoinnissa CamelCase on yleinen nimeämistapa muuttujien, funktioiden, luokkien ja metodien nimille, koska mikään yleisesti käytetyistä ohjelmointikielistä ei tue välilyöntejä nimissä. Tällöin CamelCase on vaihtoehtoinen tapa sanojen erottamiselle alaviivoin (vaikkapa_esimerkiksi_näin).

Useat wiki-ohjelmistot, kuten MoinMoin, käyttävät CamelCasea linkitykseen ja tekevät oletuksena kaikista CamelCasella kirjoitetuista sanoista (ts. tyhjein reunustetuista merkkijonoista) linkkejä.

Keskustelu

Ei kyllä oikein tule mieleen muuta kuin KamelinKyttyrät tai isokirjainX, jossa X = {linkittäminen, nimeäminen}. — Nike 27. tammikuuta 2007 kello 17.57 (EET)

Mä edellee puolivakavissaan ehdotan sitä kyttäräkirjotusta tai sit KyttyräKirjotusta ^^ — Josu 28. tammikuuta 2007 kello 00.22 (EET)

Irkissä tuli uusi ehdotus:

03:33  @Henkari : ai niin, voisin ehdottaa tohon jotain uutta: muistaakseni eräs luennoitsija käytti sanaa "kamelityyli"

Japsu 29. tammikuuta 2007 kello 03.50 (EET)

Kaikkia käännösehdotuksia vastustettiin enemmän kuin kannatettiin, joten jatkan äänestysaikaa viikolla. — Japsu 30. tammikuuta 2007 kello 17.01 (EET)

Äänestys

Äänestys päättyy 6. helmikuuta 2007 kello 10:53 EET. Tutustuthan ennen äänestämistä äänestysohjeisiin.

Kamelityyli

  1. + Kannatan. Yhdistettävissä edelleen alkuperäistermiin ja näyttää ja kuulostaa paljon vähemmän tyhmältä kuin KyttyräKirjoitus. — Japsu 29. tammikuuta 2007 kello 03.50 (EET)
  2. Vastustan. Ehkä yhdistettävissä alkuperäseen, mut eipä kyllä kuvaile itse asiaa mitenkään. Ja tuosta "vähempi tyhmästäkin" olen toista mieltä. — Josu 29. tammikuuta 2007 kello 12.06 (EET)
  3. Vastustan. Alkukielinen on niin kehno, että jos sitä käytetään jossain loppukäyttäjälle näkyvästi, se on paras jättää kääntämättä. —Flammie 29. tammikuuta 2007 kello 12.21 (EET)
  4. Vastustan — kamelityyli tyhmempi? Voisin olla pikkasen eri mieltä. Lisäksi se ei tosiaan kuvaile asiaa ollenkaan, vaikka yhteys löytyykin... ZeiP 30. tammikuuta 2007 kello 18.37 (EET)

KyttyräKirjoitus

  1. + KannatanZeiP 28. tammikuuta 2007 kello 00.29 (EET)
    1. + Kannatan pitkin hampain parempien ehdotuksien puutteessa. — Japsu 29. tammikuuta 2007 kello 02.31 (EET)
  2. Vastustan kun parempi käännös löytyi. — Japsu 29. tammikuuta 2007 kello 03.50 (EET)
  3. Vastustan. Alkukielinen on niin kehno, että jos sitä käytetään jossain loppukäyttäjälle näkyvästi, se on paras jättää kääntämättä. —Flammie 29. tammikuuta 2007 kello 12.21 (EET)
  4. + Kannatan Kaipa ommaa ehotusta pitää kannattaa — Josu 30. tammikuuta 2007 kello 18.40 (EET)

CamelCase (jätetään kääntämättä)

  1. Vastustan. Mielestäni kamelityyli on hyvä käännös termille, ja hassusta kirjoitustavasta huolimatta alkuperäistermi on kahdesta englannin kielen sanasta muodostettu yhdyssana, joka ei sellaisenaan sovellu suomenkieliseen tekstiin. — Japsu 30. tammikuuta 2007 kello 02.05 (EET)
  2. + Kannatan, ääni Zeipille. Ei tämäkään hyvä ole, mutta lienee siedettävin nähdä jos ikinä tarvitsee. —Flammie 30. tammikuuta 2007 kello 20.03 (EET)

Kyttyrätyyli

  1. + Kannatan — jonkinlainen kompromissi kahden ensimmäisen välillä. Ei näyttäne yhtä oudolta kuin Kyttyrä(Kk)irjoitus mutta yhteys on kuitenkin selvempi kuin Kamelityylissä. ZeiP 30. tammikuuta 2007 kello 18.51 (EET)
  2. Vastustan. Jo vain ei yhdistellä. – Japsu 30. tammikuuta 2007 kello 22.39 (EET)
  3. Vastustan. Alkukielinen on niin kehno, että jos sitä käytetään jossain loppukäyttäjälle näkyvästi, se on paras jättää kääntämättä. —Flammie 31. tammikuuta 2007 kello 18.49 (EET)
Henkilökohtaiset työkalut